Гримм (Сериал 2011)

Гримм (Сериал 2011)

    FullHD
    РУС · ENG
    РУС · Рус AI
Купить от 299
сезон 1

Популярный американский сериал «Гримм» в жанре детективного фэнтези от создателей «Баффи – истребительница вампиров», «Обмани меня» и «Остаться в живых». Главную роль исполнил известный американский актер Дэвид Джинтоли («Части тела», «Анатомия страсти»). США, Портленд, наше время. Детектив полиции Ник Беркхардт живет обычной жизнью – он честно выполняет свою работу, ловит преступников, а дома его ждет любимая девушка. Но в один прекрасный день представления Ника об окружающем мире радикально меняются. Тетушка Ника раскрывает ему невероятную тайну о его настоящем предназначении. Оказывается, он принадлежит к древнему роду Гриммов, который призван защищать человечество от сверхъестественных существ. С этого момента Ник начинает войну с опасной нечистью, маскирующейся под простых людей. Главному герою сериала «Гримм» помогает необычное существо-потрошитель по имени Монро. Очень быстро Ник убеждается, что далеко не все существа несут в мир зло. Для того чтобы узнать о его захватывающих расследованиях, предлагаем посмотреть в нашем онлайн-кинотеатре известный фэнтези-детектив «Гримм».

Приглашаем посмотреть сериал «Гримм» в нашем онлайн-кинотеатре совершенно бесплатно в хорошем HD качестве. Приятного просмотра!

Языки
Русский, Английский
Субтитры
Русский, Русский AI
Качество
Изображение и звук. Фактическое качество зависит от устройства и ограничений правообладателя.
FullHD
HD
1080
720
8,3
Рейтинг Иви
Интересный сюжет
68 738 оценок
Купить сезон
от 299 ₽

Сюжет

Осторожно, спойлеры

Девушка в красной куртке совершает пробежку. На ней наушники, она слушает песню группы Юритмикс «Сладкие сны». Она бежит по тропинке в лесу, замечает стоящую возле тропы куклу. Девушка останавливается, поднимает игрушку. Сбоку на нее стремительно набрасывается какое-то существо, тащит девушку в лес. Раздаются пронзительные крики.

Детектив отдела убийств Ник Бёркхардт и его напарник Хэнк Гриффин прибывают на место преступления. По лесу разбросаны окровавленные части тела девушки, клочья ее одежды. Кто это мог совершить – медведь, пума, волк? Но единственный след, обнаруженный поблизости – отпечаток ботинка. Хэнк находит айпод девушки, который воспроизводит все ту же песню. Пока нет анализа ДНК, нужно пробить по базе данных следы. Ник и Хэнк возвращаются в город. Ник купил обручальное кольцо, он собирается сделать предложение своей девушке Джульетте Силвертон. Он заглядывается на проходящую мимо даму, на мгновение ему кажется, что ее лицо превращается в оскаленную морду монстра. Ник и Хэнк возвращаются в отделение полиции – у одного из задержанных Ник видит такую же трансформацию лица.

Ник выясняет, что в окрестностях не выявлены хищники, способные так растерзать человека. Погибшую удается опознать, это студентка университета. Она не вернулась с пробежки.

После работы Ник возвращается домой и обнаруживает там свою тетю Мари, которая приехала без предупреждения. Мари говорит, что им надо поговорить. Ник с тетей выходят на улицу. Мари сообщает, что больна раком и скоро умрет. Ты видишь странные вещи? Так и знала, проклятье семьи передается тебе. Так что тебе придется расстаться с Джульеттой, рядом с тобой будет слишком опасно. Ник видит подходящего к ним человека. Мари говорит: боже, он здесь? Кто? Хулда. Человек превращается в монстра и, вооруженный косой, набрасывается на Мари. Ник вступает в борьбу, ему удается застрелить существо. В мертвом виде оно снова принимает человеческий облик. Мари говорит: им нужна была я. Она отдает Нику медальон и просит его сохранять: они будут охотиться за ним. Твои родители погибли вовсе не в автокатастрофе, их убили. Приезжает полиция. Мари отвозят в больницу.

Ник говорит с Мари в больничной палате. Она рассказывает ему, что он один из последних Гриммов, он может видеть то, что не видят обычные люди. Его задача – бороться с оборотнями. Ник должен исследовать содержимое ее фургончика.

Ник изучает косу хулды. На ней надпись, которая означает: «Потрошитель Гриммов». Хэнк рассказывает, что погибший работал бухгалтером, он разыскивается властями нескольких штатов за убийства и изнасилования.

Ночью Ник заходит в фургон, который принадлежал Мари. Там он обнаруживает шкаф с экзотическим оружием и рукописную книгу, в которой представлены изображения различных монстров, в том числе и тех, которых он видел. Ник рассказывает Джульетте, что жил с Мари с 12 лет, она ему заменила мать. Больше у него нет родственников.

Хэнк сообщает Нику, что ему удалось идентифицировать ботинки, следы которых были обнаружены на месте гибели студентки.

Почтальон в таких ботинках идет по улице за меленькой девочкой в красной куртке. Ника вызывают. Пропала маленькая девочка, одетая в красную куртку.

Ник с Хэнком обследуют парк, по которому девочка обычно ходила к своему дедушке. Хэнк находит ее рюкзак и следы все тех же ботинок. Ник видит хозяина домика, расположенного около парка. На мгновение его лицо превращается в морду оборотня. Ник бросается на него, требует, чтобы он рассказал, куда делась девочка. В домике проводится обыск, обнаружить ничего не удается. Хэнк упрекает напарника: теперь он на нас в суд подаст.

Вечером Ник изучает книгу в фургоне Мари, находит там изображение существа, в которого превращался хозяин домика. Это блутбад. Ник возвращается к его дому, наблюдает за ним, видит, как хозяин метит мочой границы своего дворика. Ник подкрадывается к дому, блутбад выпрыгивает на него из окна, разбив стекло. Потом он превращается в человека и приглашает Ника зайти в гости. Его зовут Монро. Он узнает в Нике Гримма, говорит, что его такими в детстве пугали. Он утверждает, что не имеет отношения к похищению девочки. Он больше не блутбад и много лет никого не убивает. Как ему это удается? Строгий режим, специальные упражнения, диета, лекарства. Раз ты метишь свою территорию – ты здесь такой не один. Я не вмешиваюсь в дела других блутбадов. Помоги найти девочку! Монро соглашается.

К лесной хижине подъезжает машина, мужчина в форме почтальона выносит оттуда мешок. Он приносит его в подвал, вытаскивает оттуда девочку в красной куртке. Я хочу домой! Ты дома. Хочешь куриную запеканку?

Ник и Монро едут в лес. Монро вынюхивает след блутбада. Они подъезжают к хижине в лесу. Монро говорит, что ее хозяин не захочет есть после того, как разорвал студентку, еще дней десять. А пока он будет откармливать девочку. Монро натирает себя и Ника волчьим корнем, чтобы оборотень их не почуял. Он говорит, что не станет подходить близко к домику, потому что не знает, чью сторону примет: Ника или его противника. Ник вызывает Хэнка. Вдвоем они подходят к хижине. Хозяин их впускает. Ему объясняют причину визита. Почтальон говорит, что он занят, ему нужно готовить куриную запеканку. Но он позволяет детективам осмотреть дом. Ник и Хэнк не находят ничего подозрительного. Хэнк извиняется перед хозяином, полицейские выходят из дома. Вдруг Хэнк останавливается: хозяин напевал ту же песню, которая звучала в айподе погибшей студентки! Детективы возвращаются в хижину. Свет везде погашен. На них набрасывается блутбад. Ему удается выскочить из дома, он пытается скрыться в лесу. В него стреляет Хэнк, оборотень падает. Ник подбегает к блутбаду: где девочка? Тот шепчет: Гримм… После чего умирает. Детективы возвращаются в дом, снова начинают его обыскивать. Ник обнаруживает скрытую под ковром крышку люка, спускается в подвал и обнаруживает там связанную девочку с заткнутым ртом. Все хорошо, мы из полиции, мы отвезем тебя домой. Как тебе удалось ее обнаружить? – удивляется Хэнк.

Ник приезжает в больницу, заходит в палату к Мари. Заходит женщина в белом халате, она наполняет шприц из пузырька с зеленой жидкостью, направляется к Мари. Ник оборачивается, видит, что перед ним оборотень, пытается помешать ведьме, та вонзает в него иголку шприца, Ник теряет сознание, падает на пол.

Ника приводят в сознание. Анализы показывают, что в его организм введены нейротоксины, которые содержит яд пауков. В больших количествах они способны убить человека. Но Нику ничего не угрожает. По записям на камере наблюдения личность женщины, проникшей в палату Мари, идентифицировать не удается. Капитан полиции Шон Ренар распоряжается установить возле палаты пост охраны.

Женщина, пытавшаяся убить Мари, встречается с Шоном Ренаром. Она сообщает о результатах своих действий. Ренар говорит, что нельзя, чтобы Мари еще что-то успела рассказать Нику. Женщина говорит, что больше не сможет войти в палату Мари. Значит, надо нужных найти людей.

Пара молодых людей, Гилда и Роки, разбив стекло, забираются в огромный особняк, находящийся в лесу. Они достают из холодильника еду и вино, Гилда наряжается в найденную в шкафах одежду. Роки и Гилда забираются в постель хозяев и занимаются там сексом. Гилда слышит звуки автомобильного двигателя. Посмотри, кто там. Роки видит в окно автомобиль, к капоту которого привязан убитый олень. Парочка быстро одевается и собирается бежать из дома. Нет, давай через окно! Роки помогает Гилде, та спрыгивает вниз из окна второго этажа. Но сам Роки не успевает присоединиться к подруге, его кто-то затаскивает в дом, Гилда слышит шум борьбы. Кто-то бежит к ней. Девушка успевает заскочить в пикап своего приятеля и уехать с места происшествия. Ее задерживают на дороге за вождение автомобиля в пьяном виде.

Ник и Хэнк выезжают на вызов. Зафиксировано незаконное проникновение в особняк адвоката Фрэнка Рэйба. Они с женой Дайной приехали утром и обнаружили, что в их доме кто-то побывал. Детективы видят в доме многочисленные объекты примитивных культур: оружие, скульптуры. Дайна говорит, что состоит в обществе защиты очагов примитивной культуры. Возле дома стоят тотемные столбы, на вершинах которых изображения медведя.

Ник и Хэнк допрашивают Гилду. Та рассказывает о пропаже своего друга. Хэнк говорит, что тот, скорее всего, отсыпается дома. Ник предлагает еще раз съездить к Рэйбам. Перед этим он навещает в больнице Мари. Та говорит, что существует тайное общество, цель которого – уничтожение Гриммов. Ник должен сохранять в тайне существование фургончика, о котором не знают злобные существа.

Ник с Хэнком еду к дому Рэйбов. По дороге они встречают троих байкеров. Это сын Рэйбов Берри с приятелями. Детективы снова расспрашивают Фрэнка и Дайну. А ваш сын в ту ночь не был дома? Дайна резко отвечает, что парень ночевал у знакомых все время их отсутствия. Фрэнк говорит, что будет разговаривать с детективами только в своем адвокатском офисе. Рэйбы уходят в дом. Хэнк говорит: что-то мы их сильно напрягли. Ник предлагает: надо сделать распечатку их телефонных переговоров в ту ночь, выяснить, кто и где находился.

Ник по иллюстрациям в книге Мэри выясняет, что увиденные им тотемные столбы принадлежат существам из клана медведей. Ник обнаруживает в шкафчике Мари лапу с медвежьими когтями. Такую же он видел в доме Рейбов.

Берри с приятелями заносят в пещеру Роки, связывают его.

Ник с когтистой лапой приходит к Монро. Что это? Такой медведи-охотники потрошат добычу. А еще она используется ими в ритуале рохац, посвящении мальчика в мужчину. В чем он заключается? Он взывает к самому примитивному в нас. И самое главное там – погоня.

Ник рассказывает о том, что он узнал Мари. Та говорит: если эта семья чтит традиции – дело плохо.

Капитан говорит Нику, что снимает охрану с палаты, где лежит Мари. Доказательств покушения на нее нет, а в такой ситуации начнут говорить о поблажках для семьи полицейского. Ник просит Монро присмотреть за тетушкой, пока он будет на дежурстве. Тот нехотя соглашается.

Хэнк говорит Нику: Роки так и не обнаружен, Гилда явилась к его отцу, забрала принадлежащий Роки пистолет и отправляется к Рэйбам.

Гилда подъезжает к дому Рейбов, направляет пистолет на Дайну, требует сказать ей, где Роки. На нее набрасывается Берри, сбивает с ног, обезоруживает. Мать хвалит сына: два добычи лучше, чем одна. Избавься от ее машины.

Гилду помещают в ту же пещеру, что и Роки. Она просит отпустить ее. Берри утешает ее: отпустим. И тебя, и его. Даже фору дадим. Он режет ножом себе руку и мажет кровью лицо Гилды.

Ник и Хэнк приезжают к дому Рейбов, говорят Дайне, что к ним едет Гилда с пистолетом. Приезжает Фрэнк. Хэнк говорит, что перехватит Гилду по пути. Дайна уходит в дом, предлагая мужу разобраться с полицейскими. Ник говорит: вы знаете, кто я. Ваш сын собирается провести обряд. Если они убьют парня – его жизнь кончена, вы же адвокат. Фрэнк говорит: я знаю, где они могут быть. Ник требует, чтобы его отвели на место. Только обещай, что не станешь стрелять. Хэнк обнаруживает в кустах машину, на которой ехала Гилда, вызывает подкрепление. Ник и Фрэнк заходят в пещеру, где содержались Гилда и Роки. Там никого нет. Слишком поздно, обряд уже начался!

По лесу бегут Гилда и Роки, их преследует Берри и его приятели. Перед преследователями вырастает Ник, он берет их под прицел. Френк кричит сыну: прекрати, все кончено! Из леса выскакивает медведица и бежит к Роки и Гилде. Берри кричит: мама, нет! Медведица падает в яму-ловушку на установленные там колья. Зверь превращается в женщину.

Дайну на носилках несут в машину скорой помощи. Берри, его друзей, Роки и Гилду рассаживают по полицейским машинам.

Мэри приходит в себя. Над ней склонился Монро. Ты убила моего дедушку, его голову надела на кол. Если бы мои родственники знали, что я делаю, они бы меня точно не пригласили на День благодарения. Мари говорит: не упусти свой шанс, блутбад. Монро замечает в коридоре движение какого-то существа. Он гонится за ним, опускается в подвал. На него набрасываются два человека. Монро трансформируется в зверя, разбрасывает нападающих, одному отрывает руку. Далековато я зашел. Он звонит Нику и говорит, что немного перестарался. Мне слишком рискованно здесь оставаться. Но я не уверен, что всех отловил. Ник спешит в больницу. В палату к Мари заходит священник. В его руке скальпель. Мари приходит в себя и вступает в схватку с убийцей. Ей удается вонзит скальпель в его грудь. Появляется Ник. Тетушка без сил падает на его грудь: помни, кто ты, доверяй своим инстинктам! Мари умирает.

Ник и Джульетта, посетив могилу Мари, уходят с кладбища. Из кустов за ними наблюдает какое-то существо.

Знаете ли вы, что

  • На фестивале «Comic Con» стало известно, что настоящие потомки братьев Гримм проживают в Портленде. Продюсеры этого не знали, пока им об этом не сообщил член аудитории.
  • Каждый раз, когда в эпизоде упоминается номер комнаты (гостиницы, больничной палаты и т.д.) или адрес, то этот номер является сочетанием номеров сезона и эпизода. Например, гостиничный номер Адалинды был показан в 12-м эпизоде 2-го сезона, и номер комнаты был 212.
  • Каждый эпизод начинается цитатой из какой-либо сказки, которая будет относиться к повествованию.
  • Дэвид Джинтоли и Битси Таллок обручились во время съемок фильма.
  • Сайлас Уэйр Митчелл и Регги Ли до этого вместе снимались в сериале «Побег» (2005).
  • Все съемки действительно проходили в Портленде. Все члены съемочной группы жили в близлежащих апартаментах.
  • Дэвид Джинтоли как-то заявил, что ему нравится играть роль Ника, так как ему платят за то, что он большую часть времени сидит с угрюмым видом.
  • В девяносто процентов случаев, когда один персонаж звонит другому по телефону, то они никогда не говорят "Привет", а называют друг друга по имени. Но при этом говорят "Привет", когда отвечают на звонки от незнакомых персонажей.
  • Актеры Расселл Хорнсби и Саша Роих ранее снимались вместе в телевизионном сериале "Плеймейкеры" (2003).
  • Актеры Сайлас Уэйр Митчелл и Регги Ли снимались вместе в телевизионном сериале "Побег из тюрьмы" (2005-2009).
  • Актрисы Элизабет Таллок и Маджандра Делфино ранее вместе снимались в сериале "Четверть жизни" (2007).
  • Персонажа актера Регги Ли называют только по фамилии вплоть до третьего сезона.
  • Пилотный эпизод сериала основан на сказке "Красная Шапочка".
  • Основой второго эпизода первого сезона послужила начальная цитата из сказки "Три медведя".
  • Основой третьего эпизода первого сезона послужила начальная цитата из сказки "Царица пчёл".
  • В третьем эпизоде первого сезона Дуг носит футболку с черными и желтыми линиями на серо-белом фоне. Чехол его телефона имеет черно-желтую расцветку. Королева одета в одежду такой же расцветки. Всё это является отсылкой к тому, как выглядят пчелы.
  • Основой четвертого эпизода первого сезона послужила начальная цитата из сказки "Синяя Борода".
  • Водопад, который показан в четвертом эпизоде первого сезона - это водопад Малтномах в Портленде.
  • В четвертом эпизоде первого сезона Монро ездит на желтом VW Beetle. Главный персонаж телевизионного сериала "Однажды в сказке" тоже передвигается на желтом VW Beetle. В основу обоих телевизионных сериалов положены сказки.
  • Основой пятого эпизода первого сезона послужила сказка "Гамельнский крысолов". Имена студентов в школе также были взяты из сказки.
  • Вступительная цитата шестого эпизода первого сезона "Little pig, little pig, let me come in,' said the wolf to the pig. 'Not by the hair of my chinny chin chin,' said the pig to the wolf." взята из сказки "Три поросенка", котороая и положена в основу этого эпизода. В этом эпизоде Хэп Лэссер говорит Нику, что его брат живет в трейлере. Собственный дом Хэпа - это деревянный дом, а дом Монро - кирпичный дом. В сказке "Три поросенка" поросята живут в соломенном (трейлер), деревянном и кирпичном домах.
  • Седьмой эпизод первого сезона начинается с цитаты "The enchantress was so hard-hearted that she banished the poor girl to a wilderness where she had to live in a miserable, wretched state" из сказки "Рапунцель", которая легла в основу этого эпизода.
  • Восьмой эпизод первого сезона начинается с цитаты "Fee fi fo fum... I smell the blood of an Englishman" из сказки "Джек — покоритель великанов".
  • Девятый эпизод первого сезона начинается с цитаты "I am impelled not to squeak like a grateful and frightened mouse, but to roar...." из повести "О мышах и людях" Джона Стейнбека.
  • Десятый эпизод первого сезона начинается с цитаты "We shall see the crumbs of bread... and they will show us our way home again" из сказки "Гензель и Гретель".
  • Актриса Эми Экер, снявшаяся в одиннадцатом эпизоде первого сезона как приглашенная звезда, снималась в сериале "Ангел", соавтором которого является Дэвид Гринвальт, создатель сериала "Гримм".
  • Одиннадцатый эпизод первого сезона начинается с цитаты "Instantly, the priestess changed into a monstrous goblin-spider and the warrior found himself caught fast in her web" из японской повести "The Goblin Spider".
  • Название одиннадцатого эпизода первого сезона "Tarentella" - это название южно-итальянского танца популярного в Италии и Аргентине.
  • Двенадцатый эпизод первого сезона начинается с цитаты "The beasts were loosed into the arena, and among them, a beast of huge bulk and ferocious aspect. Then the slave was cast in." из поэмы Эзопа "Раб и лев".
  • Тринадцатый эпизод первого сезона начинается с цитаты "For me there are neither locks nor bolts, whatsoever I desire is mine" из сказки «Мастер-вор».
  • Четырнадцатый эпизод первого сезона основан на сказке "Два брата".
  • В четырнадцатом эпизоде первого сезона актер Дэниел Болдуин играет роль следователя по поджогам. Его брат, Уилльям Болдуин, играет персонажа такой же профессии в фильме "обратная тяга" с Куртом Расселлом и Робертом Де Ниро в главных ролях.
  • В пятнадцатом эпизоде первого сезона, когда сержант Ву сидит на диване в своем доме, на стене можно заметить постер фиктивного фильма "3 Calls to Murder" с Тайлером Бимом и Дорин Вантайн "в главных ролях". Тайлер Бимм - ассистен режиссера, а Дорин Вантайн - художник по гриму.
  • Пятнадцатый эпизод первого сезона основан на сказке "Салатный осел".
  • Шестнадцатый эпизод первого сезона основан на сказке "Соловей".
  • Восемнадцатый эпизод первого сезона основан на сказке "Iron Hans".
  • Девятнадцатый эпизод первого сезона начинается с цитаты "Wait!' the troll said, jumping in front of him. 'This is my toll bridge. You have to pay a penny to cross" из сказки "Три козленочка".
  • В девятнадцатом эпизоде первого сезона актер Дэвид Зайас играет персонажа по имени Сэл. В сериале "Готэм" актер играет персонажа с таким же именем.
  • Двадцатый эпизод первого сезона основан на сказке "Золушка".
  • Двадцать первый эпизод первого сезона начинается с цитаты "He stripped off his skin and tossed it into the fire and he was in human form again" из сказки "Ганс мой Еж" братьев Гримм.
  • В двадцать первом эпизоде первого сезона есть персонажи Майкл Паттерсон и Дэвид Гимлин, что является отсылкой к Роджеру Паттерсону и Бобу Гимлину, которые сняли знаменитое видео с Бигфутом в 1967 году.
  • Двадцать второй эпизод первого сезона основан на сказке "Briar Rose".
  • В двадцать втором эпизоде первого сезона номер офиса частного детектива - 122, что является отсылкой к порядковому номеру эпизода сериала.
  • Первый эпизод второго сезона начинается с цитаты "The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere the ceremony of innocence is drowned..." из поэмы «Второе пришествие Уильяма Батлера Йейтса. В этом эпизоде в одной из первых сцен фигурирует охранник по имени Йейтс.
  • Второй эпизод второго сезона начинается с цитаты "If a man of pure heart were to fall in love with her, that would bring her back to life" из сказки "Спящая красавица" Шарля Перро. Впоследствии сказка будет адаптирована братьями Гримм в новое произведение под названием "Briar Rose".
  • Во втором эпизоде второго сезона Хэнк и Ник просматривают список мест убийств, на которых были найдены отпечатки пальцев. Одно из мест - город Оденсе в Дании. В этом городе родился знаменитый автор сказок Ханс Кристиан Андерсен.
  • Третий эпизод второго сезона начинается с цитаты "Then she began to weep bitterly, and said, 'What can a poor girl like me do now?" из сказки "Старуха в лесу" братьев Гримм.
  • Четвертый эпизод второго сезона начинается с цитаты "Death stood behind him and said: 'Follow me, the hour of your departure from this world has come" из сказки "Посланцы смерти" братьев Гримм.
  • Шестой эпизод второго сезона начинается с цитаты "Whilst he thus gazed before him, he saw a snake creep out of a corner of the vault and approach the dead body" из сказки "Три змеиных листика" братьев Гримм.
  • Седьмой эпизод второго сезона начинается с цитаты "Let me out, let me out,' the spirit cried. And the boy, thinking no evil, drew the cork out of the bottle" из сказки "Дух в бутылке" братьев Гримм.
  • Восьмой эпизод второго сезона начинается с цитаты "I thought of making myself a beautiful marionette. It must be wonderful, one that can dance, fence and turn somersaults." из детской книги "Приключения Пиноккио".
  • Девятый эпизод второго сезона начинается с цитаты "On many a dark night people would see her walking along the riverbank and crying for her children." из произведения "La Llorona - the Weeping Woman".
  • Девятый эпизод второго сезона - это первый эпизод сериала, который получил возрастной рейтинг TV-PG, ранее эпизоды получали возрастной рейтинг TV-14.
  • Одиннадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "The beast was simply the Call of the Wild personified... which some natures hear to their own destruction." из повести "Вендиго" Алджернона Блэквуда.
  • Двенадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "Oh! There is a terrible witch in that house who spewed her poison over me and scratched me with her long fingernails." из сказки "Бременские музыканты" братьев Гримм.
  • В двенадцатом эпизоде второго сезона Аделаида находится в отеле в комнате 212. Номер комнаты является отсылкой к порядковому номеру эпизода.
  • Тринадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "The will to conquer is the first condition of victory" французского военного деятеля Фердинанда Фоша.
  • Четырнадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "So the animals debated how they might drive the robbers out, and at last settled on an idea" из сказки "Бременские музыканты" братьев Гримм.
  • В четырнадцатом эпизоде второго сезона звучит композиция "Buck dich" группы Rammstein.
  • Название четырнадцатого эпизода второго сезона "Natural Born Wesen" является отсылкой к фильму "Natural Born Killers" (Прирожденные убийцы).
  • Пятнадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "Now we've got eyes - eyes - a beautiful pair of children's eyes" из новеллы "Песочный человек" Эрнста Теодора Амадея Гофмана.
  • Шестнадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "Then he seized his left foot with both hands in such a fury that he split in two" из сказки "Румпельштильцхен" братьев Гримм.
  • В шестнадцатом эпизоде второго сезона все имена в книге Ника - это анаграммы слова Rumpelstiltskin. Помимо этого номер дома Вики (612) является анаграммой порядкового номера данного эпизода (2.16).
  • В шестнадцатом эпизоде второго сезона имя аватара Дженны - Эйрин Сан, является отсылкой к главному персонажу сериала "Далеко во Вселенной" (Farscape).
  • Семнадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "He sang a sweet song in tones so full and soft that no human ear could resist them nor fathom their origin..." из пересказа сказки "Райский сад" за авторством Ричарда Хэтэма.
  • Восемнадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "The demon came home, and he declared that the air was not clear. 'I smell the flesh of man." из сказки "Дьявол с тремя золотыми волосками" братьев Гримм.
  • Двятнадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "They'll kill you, and I'll be here in the woods all alone and abandoned" из сказки "Братец и сестрица" братьев Гримм.
  • Двадцатый эпизод второго сезона начинается с цитаты "Tell me O' Muse, from whatever source you may know them" из поэмы "Одиссея" Гомера.
  • В двадцатом эпизоде второго сезона номер студии Антона (220) является номером данного эпизода.
  • Двадцать первый эпизод второго сезона начинается с цитаты "Papa Ghede is a handsome fellow in his hat and coat of black. Papa Ghede is going to the palace! He'll eat and drink when he gets back!" из гаитянской мифологии.
  • В двадцать первом эпизоде второго сезона доктор Харпер проводит аутопсию под регистрационным номером 221-222, что является отсылкой к номерам двух последних эпизодов второго сезона.
  • В двадцать первом эпизоде второго сезона Бэрон поет песню "Au clair de la lune", классическую французскую композицию.
  • Двадцать второй эпизод второго сезона начинается с цитаты "And flights of angels sing thee to thy rest" из "Гамлета" Уильяма Шекспира.
  • В двадцать втором эпизоде второго сезона можно заметить номер одного из контейнеров "2663", что является закодированной отсылкой к порядковому номеру данного эпизода: 2 - номер сезона, 663 - (66:3=22) номер эпизода.
  • Первый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "But if I stand at the sick person's feet, he is mine" из сказки "Крестная смерть" Ойгена Древерманна.
  • Второй эпизод третьего сезона начинается с цитаты "It is not more surprising to be born twice than once; everything in nature is resurrection" французского философа Вольтера.
  • Во втором эпизоде третьего сезона один из адресов куда врывается Зомби-Ник - 642 Birmingham Road. 642 - это закодированная отсылка к номеру (3.2) данного эпизода - 64:2=32.
  • Третий эпизод третьего сезона начинается с цитаты "Tis Death's Park, where he breeds life to feed him. Cries of pain are music for his banquet" Джорджа Элиота.
  • В четвертом эпизоде третьего сезона Ник стучит в комнату под номером 304, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Пятый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "Duermete nino, duermete ya...Que viene el Coco y te comera" из испанской колыбельной.
  • В пятом эпизоде третьего сезона Хэнк стучит в комнату под номером 305, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Седьмой эпизод третьего сезона начинается с цитаты "But for the pit confounders, let them go, and find as little mercy as they show!" английского поэта Джона Драйдена.
  • Девятый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "To kill Koschei the Deathless, first you must find his soul, which is hidden in an egg, in a duck in a lead chest buried beneath an oak tree" из русской сказки "Смерть Кощей Бессмертная, или Марья Моревна".
  • В девятом эпизоде третьего сезона один из персонажей входит в комнату под номером 309, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Десятый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "I am glad 'tis night, you do not look on me, for I am much ashamed of my exchange." из пьесы "Венецианский купец" Уильяма Шекспира.
  • В десятом эпизоде третьего сезона Элис живет в квартире под номером 310, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Одиннадцатый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot" из Библии.
  • В одиннадцатом эпизоде третьего сезона мать Розали живет в доме под номером 311, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • В двенадцатом эпизоде третьего сезона номер одной из квартир 311, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Тринадцатый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "Still, after a short time the family's distress again worsened, and there was no relief anywhere in sight" из сказки "Гензель и Гретель" братьев Гримм.
  • В тринадцатом эпизоде третьего сезона родители Монро останавливаются в комнате номер 313, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • В четырнадцатом эпизоде третьего сезона впервые называется имя сержанта Ву - Дрю.
  • В четырнадцатом эпизоде третьего сезона Ник и Хэнк идут в комнате номер 314, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Пятнадцатый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "You shall not become corrupt, you shall not become putrid, you shall not become worms" из древнего египетского похоронного ритуала.
  • Шестнадцатый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "Under such conditions, whatever is evil in men's natures comes to the front" из книги "Through the Brazilian wilderness" Теодора Рузвельта.
  • В шестнадцатом эпизоде третьего сезона Макс пьет виски, лейбл которого идентичен лейблу виски Jack Daniels, но с названием Jake Danzel's.
  • Семнадцатый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "In all chaos there is a cosmos, in all disorder a secret order" из книги "Архетипы и коллективное бессознательное" Карла Густава Юнга.
  • Восемнадцатый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "The Queen was terrified and offered the little man all the riches of the kingdom, if only he would leave the newborn child alone" из сказки "Румпельштильцхен" братьев Гримм.
  • Девятнадцатый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "Nobody knows the trouble I've seen, nobody knows my sorrow" из афро-американского спиричуэлса "Nobody Knows the Trouble I've Seen".
  • Двадцатый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "No longer a dark, gray bird, ugly and disagreeable to look at, but a graceful and beautiful swan" из сказки «Гадкий утёнок» датского писателя и поэта Ханса Кристиана Андерсена, впервые опубликованной 11 ноября 1843 года.
  • В двадцатом эпизоде третьего сезона детективы стучатся в дверь с номером 320, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Двадцать первый эпизод третьего сезона начинается с цитаты "'No,' said the King. 'I had rather die than place you in such a great danger as you must meet with in your journey'" из сказки "Вода жизни" братьев Гримм.
  • В двадцать первом эпизоде третьего сезона Джош Портер стучится в дверь с номером 321, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Двадцать второй эпизод третьего сезона начинается с цитаты "Turn back, turn back, thou pretty bride, within this house thou must not abide. For here do evil things betide" из сказки «Разбойник-жених» братьев Гримм.
  • Во втором эпизоде четвертого сезона актер Саша Ройз, играющий роль капитана Ренарда, родился в 1973 году. Актриса Луиза Ломбард, которая играет роль его матери, родилась в 1970 году.
  • Четвертый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты из Библии "Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust?".
  • Пятый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "A liar will not be believed, even when he speaks the truth" из басни "Лгун" Эзопа.
  • В пятом эпизоде четвертого сезона номер больничной палаты Авы - 405, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Шестой эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "There is no mercy in you. You cut off the heads of men and women and these you wear as a garland around your neck" из произведения индийского поэта Рампрасада.
  • В шестом эпизоде четвертого сезона часть действия происходит на шоссе 406, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Седьмой эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "I have but to swallow this, and be for the rest of my days persecuted by a legion of goblins, all of my own creation. Humbug, I tell you; humbug!" из "Рождественской песни" Чарльза Диккенса.
  • Девятый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "He had them brought before the court, and a judgment was handed down" из сказки "Братец и сестрица" братьев Гримм.
  • Десятый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "May the God of Vengeance now yield me his place to punish the wicked" из романа "Граф Монте-Кристо" Александра Дюма.
  • Одиннадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "He felt now that he was not simply close to her, but that he did not know where he ended and she began" из романа "Анна Каренина" Льва Толстого.
  • В одиннадцатом эпизоде четвертого сезона Лили работает в ресторане "Overlook", что может являться отсылкой к фильму и роману Стивена Кинга "Сияние", где такое же название носил отель.
  • Двенадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "Everyone sees what you appear to be, few experience what you really are" из трактата "Государь" флорентийского мыслителя и государственного деятеля Никколо Макиавелли, в котором описываются методология захвата власти, методы правления и умения, необходимые для идеального правителя.
  • Четырнадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "No one is so thoroughly superstitious is the godless man" из романа "Хижина дяди Тома" Гарриета Бичера-Стоу 1852 года, направленного против рабовладения в Америке.
  • В четырнадцатом эпизоде четвертого сезона Хлоя смотрит по телевизору Channel 14, что является отсылкой к номеру данного эпизода.
  • В четырнадцатом эпизоде четвертого сезона Ник встречается с Хенриеттой в её доме, который снаружи выглядит точно также, как дом в сериале "Зачарованные.
  • Актриса Клэр Коффи, исполняющая роль Адалинды, во время съемок четвертого сезона была беременна, поэтому сценаристы внесли правки в сценарий и сделали её персонажа тоже беременной. В апреле 2015 года были завершены съемки четвертого сезона, а ребенок у актрисы родился в мае 2015 года.
  • пятнадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "One could have called that shape a woman or a boy: for it seemed neither and seemed both" из поэмы "Метаморфозы" древнеримского поэта Публия Овидия Назона, в которой повествуется о различных превращениях, произошедших со времени сотворения мира, согласно греческой и римской мифологиям.
  • Шестнадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "How the silly frog does talk! He can be no companion to any human being" из сказки "Король-лягушонок" братьев Гримм.
  • Семнадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "Ah! It was colder than ice; it penetrated to his very heart" из сказки "Снежная королева" Ханса Кристиана Андерсена в 7 главах, впервые опубликованная 21 декабря 1844 года в томе «Новые сказки. Первый том. Вторая коллекция. 1845».
  • Восемнадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты, написанной специально для сериала. До этого момента все вступительные цитаты были заимствованы из различных произведений.
  • Девятнадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "He had killed man, the noblest game of all, and he had killed in the face of the law of club and fang" из повести "Зов предков" американского писателя Джека Лондона, опубликованный в 1903 году.
  • Двадцатый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "Catch me when you can" из письма 1888 года от Джека-Потрошителя, которое поступило в правоохранительные органы вместе с половиной человеческой печени.
  • Двадцать первый эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "Stronger than lover's love is lover's hate. Incurable, in each, the wounds they make" из трагедии "Медея" древнегреческого драматурга Еврипида, представленной в 431 году до нашей эры.
  • В двадцать первом эпизоде четвертого сезона актрису Мэри Элизабет Мастрантонио заменяла её дублерша, так как актриса была недоступна во время съемок этого эпизода.
  • Двадцать второй эпизод четвертого сезона начинается с цитаты "O, from this time forth, my thoughts be bloody or be nothing worth" из пьесы "Гамлет" Уильяма Шекспира.
  • Название первого эпизода пятого сезона "The Grimm Identity" является отсылкой к фильму "The Bourne Identity" (Идентификация Борна, 2002).
  • Второй эпизод пятого сезона начинается с цитаты "Cherish those who seek the truth but beware of those who find it" Вольтера, французского философа-просветителя, поэта, прозаика, сатирика, трагика, историка и публициста.
  • Во втором эпизоде пятого сезона Бэтти живет в квартире номер 502, что является отсылкой к порядковому номеру данного эпизода.
  • Третий эпизод пятого сезона начинается с цитаты "I think I had a mother once" из произведения Джеймса Барри о Питере Пэне.
  • Четвертый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "After three days and nights, whoever tries and does not succeed shall be put to death" из сказки "Двенадцать танцующих принцесс" братьев Гримм.
  • Пятый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "Rats! They fought the dogs, and killed the cats" из произведения "The Pied Piper of Hamelin" Роберта Браунинга.
  • Шестой эпизод пятого сезона начинается с цитаты "Awake, arise or be forever fall'n" из поэмы "Потерянный рай" Джона Мильтона.
  • Седьмой эпизод пятого сезодна начинается с цитаты "I have been bent and broken, but, I hope, into a better shape" романа "Большие надежды" Чарльза Диккенса, который был впервые издан в 1860 году.
  • Девятый эпизод пятого сезона начинается цитатой из Библии "Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water".
  • Одиннадцатый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "It is not down on any map; true places never are" из романа "Моби Дик" Германа Мелвилла.
  • Двенадцатый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "What's past is prologue" из пьесы "Буря" Уильяма Шекспира.
  • Тринадцатый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "Give a man a mask and he will show you his true face" Оскара Уайльда.
  • Четырнадцатый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "The world is full of obvious things which nobody by chance ever observes" из повести «Собака Баскервилей» английского писателя Артура Конан Дойля, одной из четырёх его повестей о Шерлоке Холмсе.
  • Пятнадцатый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "It is amazing how complete is the delusion that beauty is goodness" из повести "Крейцерова соната" Льва Толстого, опубликованной в 1890 году и сразу подвергнутой цензуре царскими властями. Книга провозглашает идеал воздержания и описывает от первого лица гнев ревности.
  • Шестнадцатый эпизод пятогго сезона начинается с цитаты "We are each our own devil, and we make this world our hell" Оскара Уайльда.
  • Семнадцатый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "Revenge is the act of passion, vengeance is an act of justice" Сэмюэля Джонсона.
  • Восемнадцатый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "The evil that men do lives after them; The good is oft interred with their bones" из пьесы "Юлия Цезарь" Уильяма Шекспира.
  • Название восемнадцатого эпизода пятого сезона "Good to the Bone" является отсылкой к названию песни "Bad to the Bone" — заглавной песни Джорджа Торогуда и его группы The Destroyers с альбома 1982 года.
  • Название девятнадцатого эпизода пятого сезона "The Taming of the Wu" является отсылкой к названию пьесы Уильяма Шекспира "The Taming of the Shrew" (Укрощение строптивой).
  • Двадцатый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "We have to distrust each other. It is our only defense against betrayal" американского драматурга и прозаика, лауреата Пулитцеровской премии Теннесси Уильямса.
  • Двадцать первый эпизод пятого сезона начинается с цитаты "It is better to die on your feet than to live on your knees" Эмилиано Сапаты, лидера Мексиканской революции против диктатуры Порфирио Диаса 1910 года.
  • Двадцать второй эпизод пятого сезона начинается с цитаты "All the world is a will to power" Фридриха Ницше.
  • Первый эпизод шестого сезона начинается с цитаты "Maybe this world is another planet's hell" английского писателя, новеллиста и философа Олдоса Хаксли.
  • Второй эпизод шестого сезона начинается с цитаты "Man is not what he thinks he is, he is what he hides" французского писателя, культуролога, героя Французского Сопротивления, идеолога Пятой республики, министра культуры в правительстве де Голля Андре Мальро.
  • Третий эпизод шестого сезона начинается с цитаты "You will face yourself again in a moment of terror" из книги "De doua? mii de ani" Михаила Себастьяна.
  • Пятый эпизод шестого сезона начинается с цитаты "When something itches my dear sir, the natural tendency is to scratch" из фильма "Зуд седьмого года" (1955).
  • Шестой эпизод шестого сезона начинается с цитаты "Sleep is good, death is better; but of course, the best thing would be to have never been born at all" немецкого поэта, публициста и критика Генриха Гейне.
  • Восьмой эпизод шестого сезона начинается с цитаты "No man chooses evil because it is evil; he only mistakes it for happiness" из книги "Защита прав человека" Мэри Уолстонкрафт.
  • В восьмом эпизоде шестого сезона Гриффин и Ву посещают кладбище под названием 2Hills & Mazy". Hazy Mills Productions - одна из студий, которая участвует в производстве сериала.
  • Название восьмого эпизода шестого сезона "The Son Also Rises" является отсылкой к роману Эрнеста Хемингуэя "The Sun Also Rises" (И восходит солнце).
  • Десятый эпизод шестого сезона начинается с цитаты "Nothing, they say, is more certain than death, and nothing more uncertain than the time of dying" Томаса Пейна, англо-американского писателя, философа, публициста, прозванного "крёстным отцом США".
  • Название одиннадцатого эпизода шестого сезона "Where the Wild Things Were" является отсылкой к книге Мориса Сендака "Where the Wild Things Are" (Там, где живут чудовища) 1963 года.
  • В конце тринадцатого эпизода шестого сезона (финала сериала) появляется надпись "Спасибо" на более, чем тридцати языках, в том числе на португальском, корейском, гэльском, турецком, датском, французском, арабском, греческом, испанском, русском, итальянском, иврите, немецком, хинди, китайском, японском, шведском и других.
  • Ошибки в сериале

  • В пилотном эпизоде, когда Ник и Хэнк находятся в полицейском участке, Ник Случайно роняет обручальное кольцо, когда поднимает свой пиджак. В момент, когда Хэнк ловит кольцо абсолютно очевидно, что оно было брошено кем-то из-за кадра, чтобы доснять сцену с другого ракурса.
  • Во втором эпизоде первого сезона Ник посещает свою тетю Мэри в госпитале, где она рассказывает ему о Риперах. В следующей сцене он уходит из госпиталя и встречается с Хэнком в гараже у автомобиля. Когда они начинают разговаривать, ракурс меняется на Хэнка и в этот момент можно увидеть отражение члена съемочной группы в автомобильном окне.
  • В третьем эпизоде первого сезона, когда детективы находятся в морге, доктор Харпер упоминает, что пчелы относятся к виду "Anthropoda", хотя в реальности вид называется "Arthropoda" (членистоногие).
  • В четвертом эпизоде первого сезона, когда Билли Капра соблазняет свою следующую жертву в баре, очевидно, что на улице уже поздний вечер и темно, но уже в следующем кадре, когда показывают Хэнка Гриффина, во все окна пробивается дневной свет.
  • В девятом эпизоде первого сезона, когда Марти выезжает из гаража, то на машине можно заметить капли дождя, хотя она стояла под навесом.
  • В десятом эпизоде первого сезона, когда Монро входит в аптеку, можно заметить члена съемочной группы.
  • В двенадцатом эпизоде первого сезона Ник и Хэнк разговаривают с Брайаном в спортивном зале. Брайан произносит фразу "I'll show you.", но губы его при этом не движутся.
  • В девятнадцатом эпизоде первого сезона показывают немецкий город Мангейм. При этом показывают реконструированный исторический центр города Ганновер в северной части Германии, который находится за сотни миль от Мангейма.
  • В двадцатом эпизоде первого сезона в момент, когда Артур входит в дом, можно заметить желтые маркеры, которыми обозначены точки, где должен встать актер.
  • В седьмом эпизоде второго сезона показывают фейерверк, а место действия при этом - Орегон. В реальности в Орегоне фейерверки запрещены законодательством.
  • Во втором эпизоде третьего сезона Стефания передает Аделаиде иглу и видно, что она прямая. В следующем кадре, когда она зашивает труп, видно, что игла кривая.
  • В одиннадцатом эпизоде третьего сезона Хэнк и Ник просматривают два досье на Фрэнки Гонсалес. При этом даты рождения Фрэнки не совпадают в этих двух досье.
  • В шестнадцатом эпизоде третьего сезона Макс вырывается из тюремной камеры, при этом, когда он только дотрагивается до решетки, видно, что она движется, что говорит о том, что прутья сделаны из резины.
  • В семнадцатом эпизоде третьего сезона самолет C-47 из швейцарских Альп в Орегон, при этом пилот говорит, что у них есть дополнительные резервуары с горючем на борту. Но ни внешних резервуаров, прикрепленных к самолету, ни резервуаров в салоне нет, так как внутри расположены пассажирские кресла, соответственно данный самолет не смог бы преодолеть указанный маршрут в 4600 миль без дозаправки.
  • В семнадцатом эпизоде четвертого сезона в оной из сцен полицейский начинает разговаривать по телефону, предварительно не набрав номер.
  • В семнадцатом эпизоде четвертого сезона убийца уезжает на автомобиле своей жертвы и в одном из кадров видно, что на боковом стекле есть капли от дождя, но когда это окно показывают в отражении бокового зеркала, то капли пропадают.
  • В девятнадцатом эпизоде четвертого сезона в момент, когда Джульетта конфликтует с Адалиндой, то рядом с ними можно заметить Хэнка и сержанта Ву. В момент, когда Джульетта поворачивается и собирается уходить, меняется ракурс съемки, и Ву с Хэнком исчезают.
  • В девятнадцатом эпизоде четвертого сезона входит в офис капитана без сопровождения, но во всех предыдущих эпизодах всех посетителей сопровождали.
  • В восьмом эпизоде пятого сезона Ник и Хэнк разговаривают с женой жертвы, которая обернута одеялом. В кадрах снятых средним и крупным планом положение одеяла на жене меняется.
  • В двадцать первом эпизоде пятого сезона утверждается, что адрес Гриффина - 3045 Hudson Street. Однако, в одной из сцен видно номер дома 1950, который находится напротив.
  • Cмотреть «Гримм» на всех устройствах

    Приложение доступно для скачивания на iOS, Android, SmartTV и приставках

    Устройства для просмотра ИвиУстройства для просмотра ИвиПостер ГриммПостер Гримм